【親子共讀】Excuse Me! A Little Book of Manners

親子共讀 Excuse Me

書名:Excuse ME! A Little Book of Manners
作者:Karen Katz
繪者:Karen Katz
中文版:對不起!(上人文化)
類別:精裝書、翻翻書

[知識百科]

Excuse me 和 I’m sorry!
書裡有兩句很常用的英文,Excuse me 和 I’m sorry!
雖然在中文翻譯上通常一樣被譯成 對不起。
不過在使用上其實有些不同,
Excuse me 通常用於事先的告知:比如問路、借過,
或是自身行為有些不好意思,像是書裡發出打嗝聲音或是打噴嚏時。
I’m sorry通常用於道歉,像書裡把妹妹的玩具玩壞了,
或是其他造成別人損失事後的道歉,通常也都是用I’m sorry。
所以通常我會把Excuse me翻譯成不好意思以稍稍區別。

Do you want a treat?
treat通常被用於請客,例如:
I will treat you. 我請客。

[共讀筆記]

Karen Katz是啾寶目前來說最喜歡的繪本畫家,
跟著啾寶一起看久了,我也愈來愈喜歡Karen Katz的畫風。
Karen Katz書通常有翻頁設計,鮮艷的插圖跟簡單的句子,
這一本Excuse Me主要再介紹各種情況下應該說什麼,
書裡的情景都是生活中常見的,因此,除了共讀時間之外,
在平常生活中,也可以充分應用唷。
這一本書在啾寶很小的時候就一起共讀,
啾寶對哥哥玩壞妹妹玩具車的這一頁特別印象深刻,
在一歲半左右牙牙學語時,竟然就會說這一句:I’m sorry!
不過好笑的是,一開始啾寶並不知道I’m sorry!是道歉的意思,
而因為圖裡哥哥抱抱妹妹的插圖,以為I’m sorry! 就是抱抱的意思,
到後來大了點,才知道原來是用於做錯事道歉用的^^||
不過,也變成現在每次說I’m sorry時,都會跑來抱一個^^

[相關資源]

英文朗讀 https://www.youtube.com/watch?v=VXNgnHI4IP4 

大家如果有什麼有趣的共讀經驗的也請留言跟我分享唷

[內頁翻譯]

Mammy says,"Do you want peas for breakfast?"
媽咪說:你想吃一點豌豆當早餐嗎?

What do you say?
你應該說什麼呢?

No, thank you!
不,謝謝。

You burped!
你打嗝了。

What do you say?
你應該說什麼呢?

Excuse me!
不好意思。

Daddy asks,"Do you want a treat?"
爸比問:想要吃嗎?

What do you say?
你應該說什麼呢?

Yes, please!
好,請給我!

You broke your sister’s toy!
你把妹妹的玩具玩壞了!

What do you say?
你應該說什麼呢?

I’m sorry!
對不起!

Grandma gave you an extra special gift!
奶奶給你一個特別禮物。

What do you say?
你應該說什麼呢?

Thank you!
謝謝!

Mommy and Daddy tuck you in with a kiss every night.
媽咪和爸比在每天晚上睡覺前給你一個親吻。

What do you say?
你應該說什麼呢?

Good night! I love you!
晚安!我愛你!